Februari 2023

translate ijazah

Translate Ijazah ke Bahasa Inggris: Wajib Tahu 6 Hal ini!

translate ijazah

Punya rencana melanjutkan studi ke luar negeri? melamar pekerjaan ke luar negeri? atau sedang menjalani proses pengurusan dokumen imigrasi? Artinya artikel ini adalah yang Anda butuhkan. 

Seperti yang diketahui secara umum, bahwa untuk melanjutkan pendidikan di universitas manapun, Anda harus menyerahkan dokumen akademik yang dikeluarkan oleh institusi akademik formal seperti Ijazah, transkrip nilai, dan dokumen akademik pendukung lainnya. 

Namun yang perlu diperhatikan adalah, apabila Anda berencana melanjutkan pendidikan di luar negeri, Anda harus menerjemahkan dokumen tersebut ke bahasa yang diterima oleh universitas tujuan. Contohnya apabila Anda ingin melanjutkan pendidikan ke universitas di Australia, Anda harus melakukan translate Ijazah ke bahasa inggris. 

Tentunya ada beberapa hal yang perlu diperhatikan sebelum melakukan hal tersebut, dan akan dibahas secara lengkap dalam artikel ini. 

1. Translate Ijazah ke bahasa Inggris harus dilakukan oleh Penerjemah Tersumpah

Pertanyaan yang paling sering muncul adalah, “apakah saya bisa melakukan translate Ijazah ke bahasa Inggris dengan menggunakan tools seperti google translate?”

Jawabannya adalah tidak, karena dokumen resmi yang diterjemahkan ke dalam bahasa asing harus memuat tanda tangan dan cap dari penerjemah yang mengerjakannya. Google translate atau alat terjemahan mesin lainnya tidak dapat melakukan hal tersebut, dan juga alat terjemahan mesin tidak bisa memberikan jaminan akurasi hasil terjemahan. 

Ijazah merupakan dokumen resmi yang dikeluarkan oleh instansi formal, maka tidak sembarang penerjemah boleh menerjemahkan dokumen ini. Tidak seperti penerjemahan umum seperti penerjemahan artikel, perubahan atau kelalaian sekecil apapun tidak diterima untuk terjemahan dokumen resmi, sehingga hanya  penerjemah tersumpahlah yang memiliki wewenang untuk menerjemahkan dokumen resmi tersebut. 

Hal ini dikarenakan penerjemah tersumpah telah diakui kemampuan bahasanya oleh negara, dan hasil terjemahannya dapat dipertanggungjawabkan di hadapan hukum. Mereka merupakan pejabat umum yang diangkat oleh negara, namun tidak menerima upah dari negara. Seorang penerjemah dapat dikatakan tersumpah apabila telah lulus berbagai tes kualifikasi penerjemah yang diadakan oleh Lembaga Bahasa yang ditunjuk oleh negara, lalu diangkat sumpahnya oleh Menteri Hukum dan Hak Asasi Manusia (Menkumham)

Setiap penerjemah tersumpah memiliki keahlian bahasanya masing – masing. Contohnya ada penerjemah yang memiliki sertifikat tersumpah dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris dan sebaliknya, namun ada pula yang hanya tersumpah untuk Bahasa Indonesia ke Inggris saja, atau Inggris ke Indonesia saja. Karenanya, pastikan kualifikasi penerjemah tersumpah yang Anda pilih, sesuai dengan pasangan bahasa yang Anda butuhkan. 

2. Pastikan keresmian penerjemah tersumpah yang menerjemahkan dokumen Anda

Di era yang segalanya serba digital, sangat mudah untuk memalsukan tanda tangan dan cap tersumpah. Hal inilah yang harus Anda waspadai, sehingga perlu kehati – hatian dalam mencari penyedia jasa penerjemah tersumpah. Lalu bagaimana cara mengetahui keresmian jasa penerjemah tersumpah?

a. Tanyakan apakah ada contoh hasil terjemahan yang bisa dilihat

Anda dapat meminta penyedia jasa untuk memberi contoh hasil terjemahan tersumpah yang pernah mereka kerjakan. Hasil terjemahan tersumpah akan meliputi hal – hal berikut ini: 

 – Affidavit/Pernyataan dari penerjemah tersumpah

 – Cap dan tanda tangan basah dari penerjemah tersumpah

 – Data penerjemah (salah satunya mencantumkan nomor registrasi AHU)

 – Hasil terjemahan diketik di atas kertas A4 putih polos, font ukuran 12, dan margin 2,5

Berikut adalah contoh hasil terjemahan Ijazah oleh penerjemah tersumpah CV. Kolektif Kata. Bagian yang diblur adalah tanda tangan & cap, affidavit, serta data penerjemah.

 

translate ijazah ke bahasa inggris
Contoh hasil translate Ijazah ke bahasa Inggris

b. Masih tak yakin? Anda dapat meminta Surat Keputusan (SK) Kemenkumham dari penyedia jasa penerjemah

Apabila Anda masih ragu dengan keresmiannya, Anda dapat meminta penyedia jasa untuk menunjukkan SK Kemenkumham penerjemah dokumen Anda. Namun karena dokumen tersebut bersifat confidential, beberapa penyedia jasa mungkin baru akan memberikannya ketika Anda sudah deal untuk memesan jasa tersebut. Sementara ada pula yang dapat menunjukkan SKnya sebelum adanya kesepakatan pemesanan jasa. Diskusikan hal tersebut dengan penyedia jasa yang Anda hubungi.

3. Ijazah yang sudah diterjemahkan tidak perlu lagi dilegalisir di notaris

Ijazah yang telah diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah, akan memuat legalisir penerjemah tersumpah berupa cap resmi dan tanda tangan penerjemah tersumpah. Sehingga, tak perlu lagi menggunakan legalisir dari notaris, karena memiliki kekuatan hukum yang sama. 

Sehingga pastikan dokumen Anda diterjemahkan oleh seorang penerjemah tersumpah yang benar – benar resmi terdaftar di AHU Kemenkumham, agar hasil terjemahan Ijazah yang Anda terima dapat digunakan untuk keperluan resmi seperti pengurusan pendaftaran kuliah, kerja, imigrasi, dll.

4. Pastikan wewenang pasangan bahasa

Tidak semua penerjemah tersumpah bahasa Indonesia ke Inggris, memiliki wewenang untuk menerjemahkan bahasa Inggris ke Indonesia. 

Kasus yang cukup merugikan konsumen dan sering terjadi adalah penyalahgunaan wewenang. Sebagai contoh, Anda ingin translate ijazah dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris. Namun, dokumen Anda dikerjakan oleh penerjemah tersumpah dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. 

Akibatnya dokumen Anda tidak sah di mata hukum dan sudah dipastikan tidak bisa dilegalisir di Kemenkumham. Hal seperti ini tentu tidak hanya akan mengakibatkan kerugian materi, namun juga waktu.

Sehingga, hal ini perlu dipastikan di awal sebelum Anda melakukan transaksi dengan penyedia jasa dan juga anda periksa dari cap yang terlampir di dokumen Anda nantinya. Karena pada cap yang tertera di dokumen, akan ada keterangan pasangan bahasa yang menjadi wewenang sang penerjemah. 

5. Pastikan data di Ijazah asli sudah benar

Sebelum diterjemahkan, ada baiknya Anda sudah mengecek ulang data yang tertera dalam ijazah Anda terutama detail – detail penting seperti ejaan nama dan tempat tanggal lahir yang sudah persis sama dengan Akta Lahir Anda. 

Mengapa ini penting? 

Karena Anda tidak bisa meminta penerjemah tersumpah untuk mengganti data di hasil terjemahan. Penggantian data dalam hasil terjemahan tidak dibenarkan, karena menyalahi kode etik penerjemah. 

Sehingga sebelum diterjemahkan, pastikan dokumen asli sudah benar – benar sesuai. Jika ada kesalahan ketik dalam dokumen asli, Anda perlu mengurus penggantian data terlebih dahulu ke instansi yang mengeluarkan dokumen tersebut. 

6. Tak hanya Ijazah, perhatikan dokumen lain yang harus diterjemahkan

Untuk melanjutkan studi di universitas luar negeri, kebanyakan dari mereka tidak hanya memerlukan Ijazah, namun juga transkrip nilai. Selain itu tentunya sebelum berangkat nanti, anda harus mengurus visa pelajar, yang mengharuskan Anda untuk menerjemahkan akta lahir, KTP, dan KK. Sebaiknya lakukan sekaligus untuk menghemat ongkos kirim hardcopy dari layanan penerjemah ke lokasi Anda berada. 

Baca juga: Translate Akta Kelahiran ke Bahasa Inggris

Butuh Layanan Penerjemah Tersumpah?

Tak perlu khawatir salah memilih penerjemah, karena CV. Kolektif Kata terdiri dari tim penerjemah tersumpah yang telah memiliki SK Kemenkumham dan diakui oleh Kedutaan negara – negara yang menjadikan Bahasa Inggris sebagai bahasa yang diakui di negara tersebut. Hubungi kami via WhatsApp untuk diskusi mengenai kebutuhan Anda. 

Terupdate 2023: Contoh Surat Sponsor Visa Schengen

Contoh Surat Sponsor Visa Schengen

Good news! Setelah diterpa oleh pandemi Covid-19, negara – negara Schengen di Uni Eropa saat ini sudah terbuka kembali untuk para turis yang ingin berwisata. Sehingga tak heran permohonan visa turis menuju negara Schengen kian meningkat, karena mereka tidak hanya menyajikan wisata alam, namun juga wisata sejarah yang unik

Salah satu poin penting dalam visa turis Schengen adalah dengan menyertakan surat sponsor. Namun apa itu surat sponsor? Bagaimana cara membuatnya? Hal tersebut beserta contoh surat sponsor visa Schengen akan dibahas dalam artikel ini

Pengertian surat sponsor visa schengen

Surat sponsor visa, pada dasarnya adalah sebuah surat yang digunakan untuk meyakinkan pihak kedutaan negara tujuan, bahwa Anda secara finansial mampu pergi ke negara tersebut dan akan kembali ke negara asal dalam periode yang telah ditentukan. Surat sponsor diperlukan dalam kasus ketika pemohon visa tidak dapat membiayai dirinya sendiri ketika pergi ke negara Schengen, dan biaya – biaya seperti akomodasi tersebut akan dicover oleh sponsor. 

Surat sponsor ini penting, karena petugas imigrasi harus diyakinkan bahwa pemohon visa tidak akan luntang – lantung tanpa dana yang cukup di negara tujuan. Sehingga, surat sponsor ini juga sebagai dasar untuk meyakinkan kedutaan bahwa Anda memiliki sumber daya yang cukup untuk sementara waktu hidup di negara tujuan. 

Pertanyaan yang paling sering muncul adalah, “saya ingin mengunjungi beberapa negara Schengen, kedutaan mana yang harus saya datangi?” Jawabannya, Anda wajib mengurus visa di kedutaan negara Schengen terlama yang Anda kunjungi. Contoh, Anda ingin pergi ke Denmark (5 hari), Ceko (2 hari), dan Swiss (2 hari). Artinya, Anda harus mengurus visa Schengen ke kedutaan Denmark dengan membawa surat sponsor dan dokumen penunjang lainnya.

Kapan Surat Sponsor Visa Schengen dibutuhkan?

Surat sponsor visa diperlukan dalam kasus – kasus seperti berikut:

  • Anda tidak memiliki biaya yang cukup untuk mendanai diri sendiri untuk pergi ke negara Schengen, sehingga Anda membutuhkan sponsor untuk membiayai perjalanan Anda. 
  • Anda akan tinggal di tempat tinggal keluarga atau kerabat, dimana keluarga atau kerabat tersebut merupakan warga negara tujuan Anda, dan mereka akan membiayai perjalanan Anda, maka mereka dianggap sebagai sponsor.
  • Anda ingin mendatangi acara atau konferensi, dan biaya perjalanan Anda ditanggung oleh panitia acara. Maka, Anda harus menyerahkan surat sponsor yang menyatakan bahwa panitia acara akan menanggung biaya selama Anda mengikuti acara tersebut.
  • Anda berpartisipasi dalam program pertukaran budaya atau pendidikan. Apabila program tersebut dibiayai penuh oleh penyelenggara program, maka Anda harus menyerahkan surat sponsor yang ditandatangani oleh penyelenggara. 

perbedaan surat sponsor dan surat undangan visa

Hal yang sering disalahartikan adalah bahwa surat sponsor sama dengan surat undangan visa. 

1. Surat undangan visa Schengen

Surat undangan visa Schengen, adalah surat undangan yang dibuat oleh orang yang tinggal di negara Schengen dan mengundang pemohon visa untuk tinggal di tempat tinggal mereka. Namun perbedaannya adalah, mereka tidak berperan dalam pembiayaan perjalanan Anda dan hanya menyediakan tempat tinggal. 

Surat ini harus berisi indentitas tuan rumah, nama, tanggal lahir, pekerjaan, dan informasi mengenai hubungan pengundang dengan Anda. Dokumen penunjang yang membuktikan isi dari surat tersebut juga harus diserahkan pada petugas imigrasi. 

2. Surat Sponsor visa Schengen

Surat sponsor visa adalah surat yang ditulis atau dibuat oleh sponsor yang tidak harus tinggal di salah satu negara Schengen, atau menemani Anda selama perjalanan. Sponsor adalah pihak yang membiayai Anda selama perjalan di area Schengen. Dalam hal ini, pihak sponsor harus membuktikan bahwa mereka memiliki kapabilitas untuk membiayai perjalan Anda. Bukti yang menunjang isi surat tersebut juga harus diserahkan kepada petugas imigrasi.

Jenis dan Contoh Surat Sponsor Visa Schengen

1. Surat sponsor dari perusahaan

Surat sponsor ini dikeluarkan oleh perusahaan tempat Anda bekerja, dan umumnya ditandatangani oleh HRD ataupun atasan langsung Anda. Surat ini menyatakan bahwa Anda benar merupakan karyawan dari perusahaan tersebut, sudah memohon izin cuti dari perusahaan, dan akan kembali bekerja setelah Anda pulang dari berlibur sesuai dengan periode yang telah ditentukan dan tertera pada surat sponsor. 

Berikut adalah contoh surat sponsor visa Schengen yang dikeluarkan oleh perusahaan. Format dapat disesuaikan dengan gaya penulisan perusahaan masing – masing.

Contoh surat sponsor visa Schengen

2. Surat sponsor dari bank

Secara umum, ada tiga pihak yang memiliki wewenang untuk memberikan surat sponsor kepada pemohon visa yaitu bank, perusahaan, dan keluarga (suami/istri/orang tua). Mari kita bahas jenisnya satu persatu.

Surat ini dikeluarkan oleh bank tempat Anda menabung, dimana surat sponsor dari bank merupakan surat yang menyataan bahwa Anda secara finansial layak dan memiliki cukup dana untuk pergi ke negara tujuan. Anda dapat mencantumkan lebih dari satu sumber tabungan dari bank yang sama, seperti tabungan, deposito, dll.

Sangat mudah untuk mendapatkan surat sponsor dari bank. Anda hanya perlu datang ke Customer Service bank tempat Anda menabung, lalu meminta mereka untuk membuatkan surat sponsor untuk pengajuan visa. Sembari itu, jangan lupa untuk sekaligus meminta cetak rekening koran, karena kedutaan akan meminta dokumen tersebut. Biasanya akan ada biaya administrasi  untuk mengeluarkan surat ini, dengan besar biaya tergantung dengan kebijakan bank masing – masing.

3. Surat sponsor dari kerabat

Surat sponsor dari kerabat merupakan surat yang dibuat oleh kerabat yang akan menjamin kepergian Anda selama berada di negara Schengen. Surat ini dibutuhkan apabila:

  • Perjalanan Anda akan ditanggung oleh seseorang yang tinggal di negara Schengen tujuan Anda, karena Anda diundang untuk datang ke sana oleh mereka
  • Biaya perjalanan Anda ditanggung oleh keluarga/kerabat yang berada di Indonesia
  • Anda merupakan individu yang riskan  untuk bepergian sendirian, seperti anak di bawah 17 tahun atau lansia. 

Tak hanya berupa surat, penanggung biaya ini harus menyertakan rekening koran, surat referensi bank milik penanggung, dan surat keterangan kerja/usaha dari penanggung. Hal ini dikarenakan penanggung harus memiliki kredibilitas dan keuangan yang stabil.

Bagaimana cara agar kerabat Anda dapat menjadi sponsor visa Schengen?

menandatangani surat sponsor visa schengen

Untuk Warga Negara Indonesia (WNI)

Untuk menunjukkan kredibilitas dan keuangan yang stabil, selain surat sponsor, seorang penanggung WNI harus mencantumkan hal – hal berikut ini untuk mengajukan diri sebagai penanggung:

  1. Menyertakan rekening koran dan surat referensi bank dengan minimal jumlah tabungan sebesar € 1,934.40 atau sekitar 31 juta rupiah (Direkomendasikan untuk mengecek website kedutaan masing – masing negara Schengen yang menjadi tujuan Anda)
  2. Surat keterangan kerja/usaha dari penanggung
  3. Slip gaji
  4. KTP atau paspor
Catatan: Apabila penanggung memiliki usaha sendiri, yang bersangkutan harus mencantumkan laporan laba rugi, dan menunjukkan seberapa besar profit bersihnya serta bukti lapor pajak.

Untuk Warga Negara Asing (WNA)

Sama seperti sponsor WNI, seorang sponsor WNA juga harus menunjukkan kredibilitas dan kesanggupan finansial mereka dengan mencantumkan dokumen – dokumen berikut: 

  • Sponsor harus tinggal di negara Schengen tujuan Anda, yang dibuktikan dengan citizen service number
  • Memiliki pendapatan sebesar € 1,934.40 atau sekitar 31 juta rupiah per bulan (Direkomendasikan untuk mengecek website kedutaan masing – masing negara Schengen yang menjadi tujuan Anda)
  •  Mengisi formulir sponsorship

Hal yang harus ada dalam surat sponsor dari kerabat

  • Nama lengkap, alamat, nomor telpon, dan alamat email sponsor. Selain itu, harus menjelaskan mengenai hubungan penanggung dengan pemohon, serta alasan mengapa Anda akan bepergian ke negara Schengen
  • Pernyataan bahwa penanggung bersedia menanggung semua biaya perjalanan termasuk akomodasi, makan, dan transportasi
  • Keterangan jelas mengenai kedatangan hingga kepulangan Anda dari negara Schengen

Berikut adalah contoh surat sponsor visa Schengen yang dibuat oleh kerabat. Format dapat disesuaikan dengan gaya penulisan masing – masing.

Contoh Surat Sponsor Visa Schengen

Dokumen persyaratan visa schengen lainnya

Tak hanya surat sponsor, namun secara umum berikut adalah dokumen – dokumen yang harus dipersiapkan untuk mengajukan visa turis ke kedutaan negara Schengen:

  • Formulir aplikasi visa Schengen
  • Dokumen identitas seperti KTP, KK, dan akta lahir yang telah diterjemahkan ke dalam bahasa inggris (atau bahasa lain yang diterima oleh negara tujuan masing – masing)
  • Dua lembar pasfoto ukuran 4×6 dengan latar putih, tanpa kacamata dan dengan pakaian yang rapi
  • Paspor dengan masa berlaku minimal 6 bulan
  • Rekening koran 3 bulan terakhir
  • Laporan kartu kredit, slip gaji, dan rekening koran
  • Bukti transaksi pemesanan pesawat dan akomodasi seperti hotel, atau alamat rumah keluarga tempat Anda tinggal selama menjadi turis di negara Schengen

Penerjemah Tersumpah Untuk dokumen permohonan visa schengen

Setiap dokumen yang diajukan untuk permohonan visa, harus diterjemahkan ke bahasa yang diakui oleh negara tujuan. Biasanya untuk negara – negara Schengen, bahasa yang diterima adalah bahasa Inggris, Prancis, Belanda, dan Spanyol.

Namun perlu diperhatikan bahwa dokumen Anda tidak boleh diterjemahkan oleh sembarang penerjemah, karena harus dilakukan oleh seorang penerjemah tersumpah yang diakui oleh Kedutaan negara tujuan. Berikut hasil terjemahan tersumpah yang asli:

Jasa penerjemah tersumpah untuk dokumen visa

Hasil terjemahan tersumpah harus memuat identitas penerjemah, Affidavit/Pernyataan penerjemah tersumpah, cap, tanda tangan basah, dan nomor registrasi untuk keperluan Apostille. 

Tak perlu khawatir salah memilih penerjemah, karena CV. Kolektif Kata memiliki tim penerjemah tersumpah yang telah memiliki SK Kemenkumham dan diakui oleh kedutaan negara – negara Schengen. Kami dapat memberikan layanan penerjemahan ekspres tanpa tambahan biaya untuk menerjemahkan dokumen permohonan visa Anda (layanan ekspres hanya untuk pasangan bahasa tertentu). Hubungi kami via WhatsApp dengan klik tombol di bawah untuk konsultasi gratis

Penerjemah Tersumpah Mandarin Untuk Dokumen Resmi

penerjemah tersumpah mandarin

Anda memiliki dokumen resmi seperti KK, Akta lahir, SPT Tahunan, dan ingin mengubahnya ke dalam bahasa Mandarin? Artinya, Anda membutuhkan jasa penerjemah tersumpah Mandarin. Namun mengapa harus penerjemah tersumpah? Apa bedanya dengan yang tidak tersumpah? Bagaimana mengetahui keaslian hasil terjemahannya? Simak artikel berikut ini!

Apa itu penerjemah tersumpah mandarin?

Pada dasarnya, penerjemah tersumpah adalah seseorang yang memiliki keahlian penerjemahan pasangan bahasa tertentu, dan telah diangkat sumpahnya oleh Menteri Hukum dan HAM sesuai dengan Permenkumham nomor 4 tahun 2019. Sehingga penerjemah tersumpah mandarin dapat merupakan seorang penerjemah yang memiliki wewenang menerjemahkan dokumen resmi yang berhubungan dengan kebutuhan administratif dalam bahasa Indonesia ke Mandarin atau sebaliknya, seperti:

1. Dokumen hukum: Undang – undang, peraturan menteri

2. Dokumen pengadilan: Gugatan, opini hukum, memori banding, memori kasasi, panggilan sidang, dll.

3. Legalitas perusahaan: Akta pendirian, izin usaha, NIB, SPT Tahunan, dll.

4. Masih banyak lagi.

Sebagai catatan, tidak semua penerjemah merupakan penerjemah tersumpah, karena penerjemah tersebut haruslah mengantongi SK Kemenkumham.

Penerjemah tersumpah Bahasa Mandarin juga harus memiliki pengetahuan terkait budaya, sosial, dan politik dari negara – negara yang menjadikan Mandarin sebagai bahasa ibunya. Hal ini untuk memastikkan bahwa penerjemah tersebut dapat memahami konteks dari dokumen asli, sehingga hasil terjemahan sesuai dengan aslinya.

Bagaimana cara mengetahui keaslian hasil terjemahan?

Langkah pertama, Anda dapat bertanya pada lembaga penerjemah mengenai nama penerjemah yang akan menerjemahkan dokumen Anda. Lalu, Anda dapat mengecek keberadaan nama tersebut di website milik Kemenkumham (ahu.go.id). Apabila nama penerjemahnya tidak tercantum di situ, besar kemungkinan proses legalisasi tidak akan dapat dilakukan, dan dokumen terjemahan tidak diterima oleh Kedutaan Besar negara yang dituju.

Tak hanya lewat AHU, Anda dapat mengecek nama penerjemah tersumpah menurut pasangan bahasa yang Anda butuhkan di website Himpunan Penerjemah Indonesia (hpi.or.id).

Hasil terjemahan tersumpah akan meliputi hal – hal berikut ini:

1. Affidavit / Pernyataan dari penerjemah tersumpah

2. Cap + Tanda tangan basah dari penerjemah tersumpah

3. Data penerjemah (salah satunya mencantumkan nomor registrasi AHU)

Siapa saja penerjemah tersumpah mandarin yang diakui oleh Kemenkumham?

Berikut merupakan nama – nama penerjemah tersumpah mandarin yang memiliki wewenang menerjemahkan dokumen resmi menurut Daftar Penerjemah Tersumpah dalam SK Menkumham 2022. 

Catatan: setiap penerjemah tersumpah memiliki wewenang menerjemahkan pasangan bahasa tertentu, dan detail tersebut tertera di bawah ini:

– Aman Logiman | Indonesia – Inggris, Indonesia-Mandarin, Mandarin-Indonesia

– Jap Tjiong Njap | Indonesia – Mandarin, Mandarin – Indonesia

– Tjong It Siauw | Indonesia – Mandarin

– Ani Ahpat Jesslin | Indonesia – Mandarin, Mandarin – Indonesia

– Philip Liwan Pangkey | Indonesia – Mandarin, Mandarin – Indonesia

– Hendra Tanu Atmadja | Inggris – Indonesia, Indonesia – Inggris, Mandarin – Indonesia

Serahkan urusan penerjemahan tersumpah pada kami

Jasa penerjemah mandarin merupakan salah satu lini jasa yang banyak diorder oleh klien kami. Tak perlu khawatir tentang keresmian penerjemah tersumpah kami, karena CV.Kolektif Kata bekerjasama dengan salah satu penerjemah tersumpah di dalam list tersebut untuk menerjemahkan dokumen resmi, sesuai kebutuhan Anda. Hubungi kami untuk mendapatkan harga terbaik di sini.

biaya jasa penerjemah tersumpah

Update 2023: Biaya Jasa Penerjemah Tersumpah

Berapa biaya jasa penerjemah tersumpah yang harus dikeluarkan untuk menerjemahkan dokumen resmi? 

 

biaya jasa penerjemah tersumpah

Anda punya rencana untuk studi di luar negeri? Ingin mengurus dokumen pernikahan dengan WNA? Atau ingin mengurus izin bekerja di luar negeri? Artinya Anda membutuhkan jasa penerjemah tersumpah. Namun apa itu penerjemah tersumpah? berapa biayanya? dan apakah biaya tersebut termasuk mahal atau murah?

Simak artikel berikut untuk mengetahui jawabannya!

Perbedaan Penerjemah Tersumpah dan Penerjemah Biasa

Sesuai namanya, “terjemahan tersumpah” merupakan hasil terjemahan oleh seorang penerjemah yang telah diambil sumpahnya agar mendapat wewenang untuk menerjemahkan dokumen resmi yang sah di mata hukum, sehingga hasil terjemahannya dapat diajukan ke otoritas pemerintah. Seorang penerjemah tersumpah haruslah terdaftar di Kementerian Hukum dan Hak Asasi Manusia (Kemenkumham), Kementerian Luar Negeri (Kemenlu), dan berbagai kedutaan asing sesuai dengan pasangan bahasa yang dikuasai oleh penerjemah tersebut.

Biaya Jasa Penerjemah Tersumpah CV Kolektif Kata

Pasangan Bahasa Biaya Penerjemah Tersumpah (Per halaman hasil)
Inggris - Indonesia
80.000
Indonesia - Inggris
80.000
Mandarin - Indonesia
325.000
Indonesia - Mandarin
325.000
Arab - Indonesia
175.000
Indonesia - Arab
175.000
Hubung kami untuk pasangan bahasa lainnya

Acuan Format Terjemahan Tersumpah

Berbeda dengan perhitungan biaya penerjemah biasa yang mengacu pada dokumen asli, biaya jasa penerjemah tersumpah mengacu pada dokumen hasil, dimana format dokumen hasil adalah sebagai berikut: 

Kertas A4 80 gram (putih polos), font Arial ukuran 12, spasi 2, margin 2,5 cm (atas, bawah, kanan, dan kiri)

Menurut standar penerjemahan internasional, poin – poin seperti logo, foto, cap/stempel, dan tanda tangan yang ada pada dokumen asli tidak dimasukkan ke dalam dokumen hasil terjemahan, melainkan hanya perlu ditulis keberadaannya. 

 

Dokumen yang Diterjemahkan Penerjemah Tersumpah

  • Dokumen personal: KTP, KK, akta lahir, SKCK, buku nikah, akta cerai, rekening bank, SPT, dll.
  • Dokumen akademik: Ijazah, transkrip nilai, rapor, SKHUN, sertifikat, dll.
  • Dokumen perusahaan: Surat izin ekspor – impor, NIB, SIUP, dll.
  • Dan masih banyak lagi

Acuan Biaya Jasa Penerjemah Tersumpah dari Himpunan Penerjemah Indonesia

Dilansir dari Himpunan Penerjemah Indonesia, acuan tarif penerjemahan sudah diatur dalam Peraturan Menteri Keuangan Permenkeu 83/PMK.02/2022 Standar Biaya Masukan Tahun Anggaran 2023 Tentang Perubahan Standar Biaya Masukan Tahun Anggaran 2023 yang mengatur Satuan Biaya Penerjemahan dan Pengetikan (halaman 86 butir 5). 

Terdapat dua jenis satuan biaya yang diatur dalam peraturan tersebut yakin, penerjemah Bahasa Asing ke Bahasa Indonesia atau sebaliknya, dan penerjemahan dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Lokal atau sebaliknya. Berikut tabel acuan biayanya: 

Pasangan Bahasa Biaya Penerjemah Tersumpah (Per halaman hasil)
Bahasa Inggris
250.000 per halaman jadi
Bahasa Jepang
420.000 per halaman jadi
Bahasa Mandarin
410.000 per halaman jadi
Bahasa Belanda
450.000 per halaman jadi
Bahasa Prancis
366.000 per halaman jadi
Bahasa Jerman
414.000 per halaman jadi
Bahasa Asing Lainnya
300.000 per halaman jadi

Selain itu, tingkat kesulitan penerjemahan suatu bahasa juga menjadi pertimbangan apakah akan ada biaya tambahan ata tidak. Sehingga tarif tersebut pun bisa berubah sewaktu – waktu tergantung kebijakan Kementerian Keuangan dan juga biaya tambahan yang dikeluarkan jika memang perlu.

Penerjemah Tersumpah Terpercaya dan Terjangkau di Indonesia

Biaya penerjemah tersumpah yang disediakan oleh kami jauh lebih murah dibanding acuan biaya yang diberikan oleh HPI, tanpa mengurangi keresmian & kualitas hasil terjemahan dokumen Anda. 

Jika Anda membutuhkan jasa penerjemah tersumpah yang resmi, Kolektif Kata merupakan pilihan yang tepat. Kami bekerjasama dengan penerjemah tersumpah berbagai bahasa asing yang telah berpengalaman menerjemakan banyak dokumen dari ratusan klien, dan keresmiannya dapat dipertanggungjawabkan.

Segera konsultasikan kebutuhan Anda pada tim kami 

Chat Admin
Hubungi kami
Halo, semoga kabar Anda baik!
Klik untuk mengobrol dengan tim kami