Jika Anda tengah mencari informasi lengkap seputar translate akta kelahiran untuk visa, Anda datang ke artikel yang tepat.
Dalam artikel ini, Anda akan menemukan alasan mengapa beberapa Kedutaan Besar meminta hasil translate akta kelahiran, bagaimana cara translatenya, serta tips mencari translator yang tepat. Karena kesalahan dalam translate akta kelahiran, bisa merugikan Anda yang tengah mengurus berbagai persyaratan visa. Mulai dari waktu yang terbuang, hingga kerugian materi.
Memahami informasi penting ini, akan membantu Anda agar proses pembuatan visa Anda lebih terarah, efektif, dan tentu efisien. Oleh karena itu, yuk simak artikel ini dan catat info pentingnya!

Daftar Isi
1. Mengapa Anda perlu translate Akta Kelahiran untuk visa?
Akta Kelahiran adalah salah satu dokumen yang sangat umum diminta oleh Kedutaan Besar sebagai dokumen pendukung permohonan visa. Untuk beberapa jenis visa, Anda akan diminta untuk menyerahkan hasil translate Akta Kelahiran yang telah diterjemahkan ke dalam bahasa yang diakui oleh negara tujuan Anda.
Contohnya, ketika Anda melakukan permohonan visa kerja ke Jerman, Akta Kelahiran Anda biasanya perlu ditranslate terlebih dulu ke bahasa Jerman.
Namun mengapa Kedutaan Besar meminta hal tersebut? Berikut adalah beberapa alasannya:
- Memastikan Pemahaman Pemegang Otoritas: Akta Kelahiran adalah dokumen resmi yang digunakan untuk memverifikasi identitas pemohon, termasuk informasi dasar seperti nama, tempat, dan tanggal lahir. Kedutaan memerlukan terjemahan akta ini untuk memastikan data pemohon sesuai dengan dokumen lainnya, seperti paspor. Dengan diterjemahkan ke dalam bahasa Jerman, dokumen tersebut menjadi mudah dipahami dan meminimalisir risiko kesalahan interpretasi isi dokumen.
- Keseragaman Administrasi: Dokumen dalam bahasa Jerman memungkinkan pemegang otoritas untuk memproses permohonan dengan lebih efisien, karena mereka tidak perlu menerjemahkan ulang atau meminta klarifikasi, sehingga mempercepat proses visa.
2. Bisakah translate Akta Kelahiran untuk Visa dilakukan sendiri?
Tidak, translate Akta Lahir untuk visa harus dilakukan oleh seorang Sworn Translator/Penerjemah Tersumpah. Kedutaan Besar tidak akan menerima Akta Lahir yang diterjemahkan oleh diri sendiri, maupun penerjemah non tersumpah lainnya karena alasan berikut:
- Keakuratan dan Legalitas Dokumen: Agar dokumen dapat diterima oleh pihak imigrasi atau pemegang otoritas negara tujuan, translate Akta Kelahiran untuk visa harus dilakukan oleh Penerjemah Tersumpah. Penerjemah Tersumpah adalah seorang penerjemah yang telah diangkat sumpahnya oleh Menteri Hukum dan Hak Asasi Manusia, setelah lulus dari berbagai tes kualifikasi penerjemahan dokumen hukum. Hal inilah yang membuat hanya Penerjemah Tersumpah yang boleh menerjemahkan dokumen yang bernilai hukum, karena untuk memastikan bahwa informasi dalam dokumen tersebut diterjemahkan dengan benar, setia, dan lengkap, sesuai dengan persyaratan hukum negara yang dituju.
- Terdaftar di Kemenkumham: Penerjemah tersumpah terdaftar di Kemenkumham, yang menjamin bahwa mereka telah memenuhi standar profesional yang sudah ditetapkan oleh Himpunan Penerjemah Indonesia dan pejabat yang berwenang.
Baca juga: Translate Akta Kelahiran ke Bahasa Inggris
3. Bagaimana jika translate Akta Kelahiran tidak diterjemahkan Penerjemah Tersumpah yang resmi?
Dokumen hasil translate tidak dapat dilegalisasi ke kementerian manapun. Karena ketika Anda mengajukan legalisasi ke kementerian, hal yang akan diverifikasi adalah tanda tangan pejabat yang menandatangani hasil terjemahan tersebut. Spesimen tanda tangan pejabat harus sudah terdaftar di Kemenkumham. Selain itu, translate Akta Kelahiran yang tidak resmi dapat menyebabkan proses pengajuan visa terhambat karena tertolak.
4. Tips Mencari Translator yang Tepat
Penerjemahan dokumen bernilai hukum seperti Akta Lahir, tentu harus dilakukan secara hati – hati untuk menghindari kerugian pada Anda di masa depan. Berikut beberapa hal yang perlu diperhatikan:
a. Pastikan wewenang bahasa yang dimiliki penerjemah
Hal yang jarang diketahui oleh orang yang baru pertama kali menerjemahkan sebuah dokumen resmi adalah, tidak semua penerjemah tersumpah memiliki wewenang untuk menerjemahkan bahasa secara bolak – balik/vice versa.
Contohnya, ada penerjemah yang hanya berwenang untuk menerjemahkan bahasa Indonesia ke Mandarin saja, atau bahasa Mandarin ke Indonesia saja, atau vice versa. Sehingga untuk berjaga – jaga, selalu pastikan bahwa penerjemah yang Anda hubungi, memang memiliki wewenang untuk menerjemahkan bahasa sumber ke target.
b. Cek nama penerjemah, salah satunya di sistem apostille Kemenkumham

Cara ini cukup mudah. Berikut adalah langkah – langkahnya:
- Kunjungi situs resmi apostille
- Buat account jika Anda belum memiliki account
- Buat permohonan
- Di bagian nama pejabat publik, ketik nama penerjemah
- Biasanya nama penerjemah akan muncul, dan di bagian jabatan langsung muncul keterangan “Penerjemah Tersumpah” seperti contoh di atas
c. Masih belum yakin? Minta contoh hasil terjemahannya
Sebagai calon client, Anda berhak untuk meminta contoh hasil terjemahan dari penerjemah yang akan mengerjakan dokumen Anda.
5. Faktor yang Memengaruhi Tarif & Lama Pengerjaan
Tarif dan lama pengerjaan untuk dokumen akta lahir setiap penerjemah tentu berbeda. Berikut beberapa faktor yang memengaruhi tarif dan lama pengerjaannya:
- Bahasa target. Contohnya, penerjemahan dokumen dari bahasa Indonesia ke Inggris sebagai bahasa yang lebih umum diakui secara internasional, bisa berbeda dengan penerjemahan dari bahasa Indonesia ke bahasa Jerman yang niche bahasanya lebih spesifik.
- Tingkat kesulitan dokumen. Semakin tinggi tingkat kesulitan dokumen, penerjemah tersumpah membutuhkan waktu lebih lama untuk mencari referensi tambahan agar hasil terjemahan benar – benar akurat.
- Load kerja penerjemah tersumpah. Lama pengerjaan biasanya juga tergantung dengan load kerja penerjemah saat itu.
6. Hal yang perlu ada dalam hasil translate Akta Kelahiran untuk visa
Berbeda dengan penerjemahan tidak tersumpah, hasil penerjemahan tersumpah harus memuat beberapa detail berikut:
- Cap dan tanda tangan penerjemah tersumpah
- Affidavit/pernyataan penerjemah tersumpah
- Nomor registrasi dokumen
- Data diri penerjemah tersumpah di Kemenkumham
Contoh hasil translate akta lahir
Berikut adalah beberapa contoh hasil translate akta lahir ke beberapa bahasa:

Bahasa Jerman

Bahasa Inggris

Bahasa Arab
7. Translate Akta Kelahiran untuk Visa di CV. Kolektif Kata
Jika Anda menginginkan hasil translate akta kelahiran untuk visa yang resmi dan berkekuatan hukum, maka berkonsultasi dengan tim penerjemah tersumpah Kolektif Kata tepat dapat menjadi solusi terbaik untuk Anda lakukan.
Kolektif Kata merupakan penerjemah tersumpah yang sudah berpengalaman membantu ratusan klien perorangan, perusahaan swasta, instansi pemerintah, dan NGO, baik dalam negeri maupun luar negeri, untuk mencapai tujuan mereka dengan menerjemahkan dokumen secara profesional, tepat waktu, dan tarif rasional.
Kami dapat memfasilitasi penerjemahan berbagai bahasa internasional seperti Inggris, Mandarin (Simplified dan Tradisional), Jerman, Spanyol, Arab, Prancis, dan Jepang. Kami siap melayani pengiriman dokumen ke seluruh Indonesia!
Halo, apakah akte lahir anak saya perlu diperbaharui? karena lahir tidak dalam kota kami bertempat tinggal, balik lagi kan ongkos kesananya lagi
Pingback: Translate Dokumen untuk Visa Schengen: Bagaimana caranya?
Pingback: Bahasa Inggris Akta Kelahiran, Akta Cerai, dan +15 Istilah Lainnya
Pingback: Ketahui 6 Hal Seputar Translate Akta Lahir ke bahasa Jerman