Jangan Salah Langkah: Proses Terjemahan Dokumen Visa UK

penerjemah dokumen untuk visa uk

Jika Anda sedang berencana atau sedang mempersiapkan dokumen untuk visa UK, Anda datang ke artikel yang tepat!

Anda pasti sudah tidak asing lagi dengan berbagai persyaratan yang harus dipenuhi, salah satunya adalah hasil terjemahan dokumen. Namun, terjemahan dokumen resmi bukan sekadar menerjemahkan kata perkata. Ada beberapa hal yang perlu diperhatikan agar dokumen terjemahan Anda diterima oleh pihak Kedutaan Besar, imigrasi, dan otoritas UK lainnya.

Ada beberapa jenis visa UK, yaitu visa turis, kerja, kunjungan keluarga, dll. Tentu saja setiap visa memiliki requirement yang berbeda, sehingga dokumen yang perlu diterjemahkan pun berbeda. Namun apa pun dokumen yang diminta untuk diterjemahkan, prinsipnya sama, bahwa ada beberapa hal penting yang perlu diperhatikan dalam menerjemahkan dokumen untuk visa UK.

Apa saja kah itu? Mari kita bahas satu per satu!

Mengapa terjemahan dokumen perlu untuk visa UK?

Sebagai calon pengunjung UK, Anda harus menunjukkan kepada Kedutaan Besar UK, bahwa Anda adalah calon pengunjung yang dapat dipercaya.

Dokumen – dokumen yang disubmit adalah bukti yang menunjukkan hal – hal berikut:

  1. Bahwa Anda akan datang ke UK untuk urusan yang diperbolehkan dan sesuai aturan
  2. Bahwa Anda akan meninggalkan UK setelah urusan Anda di UK selesai (dan pergi sebelum tanggal jatuh tempo visa Anda)
  3. Bahwa secara finansial, Anda bisa membiayai diri Anda sendiri, atau dibiayai oleh pihak lain. Tujuannya untuk membuktikan bahwa Anda tidak akan terluntang – lantung selama di UK.

Nah tentunya, bukti – bukti tersebut harus bisa dimengerti oleh pihak Kedutaan UK. Maka dari itu, dokumen – dokumen yang disubmit harus diterjemahkan ke dalam bahasa yang umum digunakan dan diakui oleh UK (bahasa Inggris).

Apa saja yang perlu ada dalam hasil terjemahannya?

Menurut situs Kedutaan Besar UK, berikut adalah syarat dan detail yang harus ada dalam hasil terjemahan:

Hasil terjemahan harus memuat detail berikut:

  1. Affidavit atau pernyataan dari penerjemah, bahwa hasil penerjemahan dilakukan secara lengkap dan setia dengan apa yang tertera dalam dokumen sumber;
  2. Tanggal dokumen terjemahan diterbitkan;
  3. Nama lengkap dan tanda tangan penerjemah;
  4. Detail kontak penerjemah.

contoh hasil terjemahan tersumpah untuk dokumen visa uk
Contoh Hasil Terjemahan Akta Lahir

Syarat penerjemah

Penerjemah yang boleh menerjemahkan dokumen resmi yang bernilai hukum, adalah seorang penerjemah tersumpah. Penerjemah tersumpah adalah seorang penerjemah yang telah diangkat sumpahnya oleh Menteri Hukum dan Hak Asasi Manusia (Menkumham) setelah lulus dari beberapa tahap ujian penerjemahan yang ketat.

Penerjemah tersumpah akan memberikan akurasi, keahlian spesifik, dan profesionalisme dalam menerjemahkan dokumen Anda.

Baca juga: Sworn Translator: Tugas hingga Tarif Jasanya 2024

Berapa biaya terjemahan dokumen visa UK?

Biaya terjemahan tersumpah dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris oleh tim penerjemah Kolektif Kata adalah 80 ribu per halaman hasil terjemahan, dengan proses 2 hari kerja untuk maksimal 15 halaman dokumen sumber.

Kolektif Kata memberikan garansi 100% keresmian hasil terjemahan, karena dokumen Anda benar – benar diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah yang telah terdaftar di AHU Kemenkumham dan diakui Kedutaan Besar UK.

Bagaimana proses penerjemahan dokumennya?

proses penerjemahan tersumpah untuk visa uk
  1. Diskusikan kebutuhanmu dengan admin Kolektif Kata

    Hubungi kami via WhatsApp di 0857 – 7814 – 6814 atau email kami di contact@kolektifkata.com

  2. Kirim dokumen yang ingin diterjemahkan

    Dokumen dapat berupa foto (jpg/png) atau pdf hasil scan, yang penting tulisan terlihat jelas untuk diterjemahkan

  3. Informasi total biaya

    Kami akan menginformasikan total biaya dari dokumen Anda. Kami selalu memastikan bahwa proses ini transparan dan adil bagi kedua belah pihak.

  4. Pembayaran Down Payment 50% sebagai tanda jadi pengerjaan

  5. Proses terjemahan dengan deadline sesuai kesepakatan

  6. Pengiriman draft sebelum finalisasi dan pengesahan.

    Sebelum kami melakukan finalisasi dan pengesahan dokumen, kami selalu memastikan bahwa kami sudah mendapatkan consent dari Anda, dan sangat terbuka jika ada hal yang perlu didiskusikan dari draft hasil terjemahan.

  7. Finalisasi, pengesahan, dan pengiriman soft copy dan hard copy

Hanya lewat hp dari rumah, proses terjemahan dokumen Anda bisa dilakukan secara online dan proses yang cepat. Kami selalu memastikan bahwa tim kami selalu fast response untuk memastikan kenyaman Anda dalam berkomunikasi dengan kami.

jasa penerjemah tersumpah untuk terjemahan visa uk

Tinggalkan Komentar

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *

Chat Admin
Hubungi kami
Halo, semoga kabar Anda baik!
Klik untuk mengobrol dengan tim kami